ニンテンドースイッチ(Nintendo Switch)の名称が任天堂のネーミングセンスのなさを表していて悲しい
-
投稿がありましたので紹介します。
『最近の記事内でニンテンドースイッチの事を書くときに、「ニンテンドースイッチ(Nintendo Switch)」とカタカナ+英語で書くのには何か意味があるのですか? カタカナのみではダメなのでしょうか?』(投稿)
-
言われてみればそうですね。
-
なぜ、カタカナのみや、英語のみではだめなのでしょうか?
-
すべては任天堂が悪い。
-
何でですか・・・。
-
最初に、なんで「ニンテンドースイッチ(Nintendo Switch)」となるかというと、単に辞書登録でそのように登録しているからなんだ。
-
だったら、直せばいいじゃないですか・・・。
-
だが、どう直すか、という問題が残るのだよ。
こうした悩みを抱かせる時点で、任天堂のネーミングセンスのなさが表れているわけだ。
-
好きな方にすればいいじゃないですか・・・。
-
それが、安易にできないんだよ。
例えば、「ニンテンドースイッチ」とカタカナ表記にしたとしても、これってオフィシャルの名称とは言えないんだよね。
あくまでも商品名は「Nintendo Switch」なので。
オフィシャルサイトを見てもカタカナ表記は見当たらず、プレスリリースでようやく見かけるだけだ。
かといって、英語で「Nintendo Switch」と書こうものなら、ナニコレ、ってなってしまう。
-
何でなるんですか・・・。
-
大人でも「switch」なんてスペル、簡単に書けないだろ。
そうした日本人に馴染みのないものを商品名称として使ってきていることに、センスのなさが爆発するわけだ。
いったい、どう表現すればいいのか、と。
略称もなく、長々と「ニンテンドースイッチ」なり「Nintendo Switch」なりと書かなければいけないのもいただけない。
なんで、こんな略すのも難しい名称にしたのか、謎だ。
-
「Switch」自体は一般的な名称ですので、単体だと別の意味になってしまうので1単語のみで活用するのは難しいですね。
-
と、いうような理由から、カタカタと英語の2表記になっている。
でも、いい加減、1つにしたいんだけどね。
どちらが良いのやら。
岩田前社長が健在なら、別の名称になっていた可能性は高いだろうね
投稿者 : 匿名Wiiという名前も、ものすごく拘って押し通したらしいし
Appleの「i」で始まる製品に対する岩田さんの個人的な憧れから小文字の「i」を後ろに2つくっつけた造語のWiiよりかは、ハードのメインコンセプトがスイッチ(切り替え)にあることをはっきりと明示した商品名Nintendo Switchの方がいくらかマシなネーミングのようにも思います
投稿者 : 廿六右衛門任天堂自身が方針を転換していくつもりのようでもありますし
たしかにNintendo Switchでは長いので、単にスイッチあるいは略称としてNSと非公式に書かれてそのうち定着していくのではないでしょうか
そういえば兄貴分のNVIDIA SHIELDとNintendo Switchってなんだか名称の傾向が似てますね
シールド単体では何のことかよくわからないところやどっちも略すとNSになるところとか
>>かといって、英語で「Nintendo Switch」と書こうものなら、ナニコレ、ってなってしまう。
投稿者 : 匿名いやならんと思いますが…
最初にフルネーム表記しておいてから、その後に「以下○○と表記する」でいいのでは…
投稿者 : 匿名将来的にはNintendoSwitchからNSって表記でいいんじゃないですかね?
投稿者 : 匿名PlayStationだってPSで通じるんですから
ただ、現時点ではNSって言われても理解されないのは確か
PSの場合、何十年もその名前で使われてきた認知度と実績がありますからね
NintendoSwitchも普及してNSと言われれば伝わるぐらい社会に広く認知されるようになるといいですね
時間が経てば表記上はNSで通用するようになるだろうけど、会話上で使える固有名詞としてスイッチは、ファミコンやプレステには劣るんだよね。
投稿者 : 匿名FC、PSって書いてあっても、ファミコン、プレステって読んでる人は多いと思う。
確かにいい名前とはいえないよなー。特に音としては省略しづらいのが良くない。
投稿者 : 匿名「ニンスイ」は音としてイマイチだし、「スイッチ」は一般的な言葉だから商品の呼称としてよくない
一般的な名称と言うのならWindowsだってsteamだって一般的だけど
投稿者 : 匿名会話の流れで何を指してるか分かるから困らないな
スイッチだってそうなるでしょ
毎回思うんだけど省略しなきゃ行けない理由って何?
呼びやすくするため?普通に任天堂のスイッチが~で良いじゃん。
呼びづらくも無いのに略したがるよね最近の人って
投稿者 : あそのうち変な略称がつくと思う テンイチとか京都っぽい
投稿者 : 匿名ファミコン(ファミリーコンピュータ)、プレイステーション、ゲームボーイ
プレイステーションポケット(PSP)
どれもゲーム機の名前であると連想させてくれるのは確かにヒットしたな
Wiiとゲームキューブは珍しいイレギュラーだった
あとPCエンジンもなかなか面白い展開見せたけど世代交代でぶっこけたなぁPC-fx、値段が高すぎた
投稿者 : 匿名ファミリーコンピュータに対抗してパーソナルコンピュータのエンジン部分って事だったのかな?
ずっと海外市場重視だから日本人に馴染みのなくてもいいだろ。
投稿者 : 匿名サイトによって「NS」と「NSw」の二通りにわかれていますね。
投稿者 : 匿名後者は間違いなく風俗用語のNS(ノースキン)を考慮していると思います。
日本語に訳すると「ゴムなし生入れ」ですかね。
吉原などの高級風俗店ではよくあるサービスですね。
万が一こどもが「NS」でネット検索すると…ちょっといろいろマズイですかね。
確かにDSやWii並に名前が定着してないんですよね
投稿者 : だっち発音は覚えられるんですが...
任天堂って機種名に「ニンテンドー◯◯」と付けることが多いけども不思議な文化だよね。
投稿者 : 匿名>大人でも「switch」なんてスペル、簡単に書けないだろ。
え?普通は書けるでしょ・・・
投稿者 : 匿名書ける書けないじゃなくて、
投稿者 : うしく書けない層を相手にしてるのが任天堂ってことでしょ。
「一般人」のバカさを舐めちゃいけないよ。
>投稿者 : あ 2017年1月27日 15:33
>呼びづらくも無いのに略したがるよね最近の人って
投稿者 : 匿名30年前のファミリーコンピュータもファミコンと略されましたとさ
「大人でも「switch」なんてスペル、簡単に書けないだろ。」
結構書けるし
投稿者 : 匿名最近のIMEはスイッチの変換候補でswitchが出ますよ
カタカナから英語への変換候補が出てくるよ
ホームランがhome runとか
まあ「スイッチ」をゲーム機の名称として普及させる気なんだろうなとは思う。
これ以上には略しようがないし。
投稿者 : 匿名略称はスイッチになるんちゃうの?
投稿者 : 匿名英語っぽく書いたらスウィッツゥィ
元々「ファミリー」「コンピューター」とか「ゲーム」「ウォッチ」とか捻りが無いハード名を付けてた会社ですしね、N64は64bitCPUだからってのも有りましたしww
投稿者 : 匿名唯一印象的な独特の名前を付けたハードってゲームキューブくらいなものでしょう、それさえも「ゲームが出来る正方体」って意味でしかなかったので意外と安直なネーミングでしたが…
「ゲームボーイ」だって低年齢層向けのGWに代わるハードとしての命名でしたしね
Wiiは「我々(家族・仲間)」WiiUは「我々(家族・仲間)と貴方(自分)」と言う意味合いで付けたものでゲームハードのコンセプトから来るものでしか無く、ゲームハードとしての定石とは掛け離れた独自のネーミングでした
まぁ任天堂のゲームハードは「オモチャ」で有り、他のメーカーのゲームハードである「情報処理装置」の販売戦略とは一線を隔す運営をするものなので同列の名称にする必要なんて全く無いのは事実なんですが、やっぱり何かネーミングの面では迷走している気はしてますねw
なんでユニークな名前思いつかなかったなかったんだろうね。
投稿者 : 匿名スイッチなんて既に普及しているのに、ネットでまともに検索できるの?
なんて略するの、ニンスイ?
おいおいゴールドエクスペリエンスレクイエムか
投稿者 : 匿名NXがメッセージもこもっててわかりやすかった
投稿者 : 匿名でもニンテンドークロスよりスイッチのほうが今は良い